malat bagmle
CUMHURBAŞKANI KARARI
Suçlar ve Terörizmin Finansmam Hakkinda Bilgi Degisiminde isbirligine Dair Mutabakat
Cumhurbaskanhg1 Kararnamesinin 231 inci maddesi geregince karar verilmistir.
Muhtirasi"mn yürürlüge konulmasina, 1 sayil Cumhurbaskanligt Teskilati Hakkinda
Karar Sayısı: 7331
23 Haziran 2023
Sayı : 32231
Recep Tayyip ERDOĞAN
CUMHURBAŞKANI
TÜRKIYE CUMHURIYETI HAZINE VE MALIYE BAKANLIGI, MALI SUÇLARI ARASTIRMA KURULU BASKANLIGI (MASAK)
iLE
GUATEMALA CUMHURIYETI BANKACILIK DENETLEME KURUMU ÖZEL SORUSTURMA BIRIMI (IVE)
ARASINDA
KARAPARA VE DIGER VARLIKLARIN AKLANMASI, BAGLANTILI ÖNCÜL SUÇLAR VE TERÖRIZMIN FINANSMANI HAKKINDA BILGI DEGISIMINDE ISBiRLiGINE DAIR MUTABAKAT MUHTIRASI
Türkiye Cumhuriyeti Hazine ve Maliye Bakanlgi Mali Suçlar1 Arastirma Kurulu Baskanhgi (MASAK) ile Guatemala Cumhuriyeti Bankacilik Denetleme Kurumu Özel Sorusturma Birimi (TVE), bundan sonra "Taraf" ya da birlikte "Taraflar" olarak anlacaktir; isbirligi ve karsilikli menfaat anlayisi içinde, ülkelerindeki yetkili makamlar tarafindan kendi yasalari çerçevesinde sorusturma ve kovusturma baslatilmasi ile sonuglanabilecek süpheli karapara veya diger varliklann aklanmasi, baglantili öncül suçlar ve terörizmin finansmani olaylarmin analizine iliskin bilgi degisiminin kolaylastirilmasint istemektedir.
Bu amaçla Taraflar, ilgili Egmont Grubu belgelcrini ve özellikle "Sarti"n ve "Mali Istihbarat Birimleri Arasinda Bilgi Paylasim Prensipleri"ni göz önünde bulundurarak asagidaki sekilde anlasmaya varmiglardir:
- Bu Mutabakat Muhtirasi, Taraflar arasindaki isbirliginin artnlmasi ve gelistirilmesi amaciyla imzalanmis olup Taraflarin Devletlerini uluslararasi hukukta baglayan uluslararas1 bir anlasma niteliginde degildir. Bu Mutabakat Muhtirasinin hiçbir hükmü, Taraflarin Devletleri için yasal haklar veya taahhütler meydana getirecek sekilde yorumlanamaz ve uygulanamaz.
- Taraflar, karapara veya diger varliklann aklanmasi, baglantili öncül suçlar ve terörizmin finansmani islemlerine veya süphelerine iliskin bilgi ve belgelerin toplanmasi, gelistirilmesi ve analizinde, ülkelerinin ulusal mevzuatlarina uygun olarak isbirligi yapacaklardir.
- Taraflar, mütekabiliyet ilkesine dayali olarak, ülkelerinin ulusal mevzuatlari uyarinca mevcut veya elde edilebilir olan en genis kapsamdaki bilgileri kendiliginden veya talep üzerine serbest bir sekilde paylaçacaklardir.
- Taraflar, yurtiçinde elde edebilecekleri bütün bilgileri paylasacaklardir. Taraflar, özellikle gu bilgileri vereceklerdir:
- a. Dogrudan veya dolayli olarak erisim saglanabilir veya elde edilebilir olmasi gereken bütün bilgiler; bunlar özellikle, Taraflarmn kendi yurtiçi analizleri için elde etme yetkisine sahip olduklari bilgileri kapsamaktadir;
- b. Taraflarn yurtiçinde dogrudan veya dolayli olarak elde etme veya erigim saglama yetkisine sahip olduklan diger her türlü bilgiler; ve
- c. Mümkün oldugu ölçüde ve taraflarn ulusal hukuklarma uygun olarak, karapara veya diger varliklarin aklanmas1, baglantili öncül suçlar ve terörizmin finansmanina iliskin finansal veri analizi ile bu kapsamdaki egilimler ve tipolojilere iliskin çalismalarin ve bilgilerin paylasim1 - Taraflar arasinda paylasilan bilgiler sadece istihbarat amaciyla kullamlacak, mahkemede delil olarak kullantlmayacaktir.
- Bu Mutabakat Muhtirasi kapsamindaki tüm bilgi talepleri ve bunlara verilecek cevaplar yazili olacaktir.
- Taleplerin zamaninda ve etkin bir sekilde yerine getirilebilmesi için Taraflar taleplerinde analizi yapilan vakanin açiklamasi ve talepte bulunulan ülke ile potansiyel baglantisi da dahil olmak üzere, gerçeklere dayali baglantili bilgiler ile hukuki bilgilerin verilmesi için en üst seviyede gayret sarf edeceklerdir. Taraflar, aynica herhangi bir ivedilik ihtiyacini da belirteceklerdir.
- Taraflar taleplerin gerekçelerini, kimin adina gönderildigini ve talep edilen bilgilerin kullanilma amacini belirteceklerdir.
- Taraflar, yardim saglanmasini asagidaki gerekçeleri ileri sürerek reddetmeyecektir:
- a. Talebin vergilemeye ait konulan da ihtiva ettiginin degerlendirilmesi; bu durumda bilgiler her bir ülkenin kendi yasal çerçevesi uyarinca paylasilacaktir;
- b. Yasalarm ve yönetmeliklerin finansal kurumlari veya finansal olmayan belirli is ve meslekleri (talep edilen ilgili bilginin yasal bir imtiyazin veya yasal bir mesleki gizliligin uygulandigi kosullarda tutulmasi haricinde) gizliligi veya güvenligi korumaya yükümlü tutmas1,
- d. Talepte bulunan Tarafin niteligi ya da statüsünün (mülki, idari, kolluk makami vs.) muadilinden farkli olmas1,
- c. Yardimin sorusturma, inceleme ya da adli takibati engellemedigi sürece, talepte bulunulan Tarafin ülkesinde talep edilen bilgiye iliskin devam eden bir sorusturma, inceleme ya da adli takibatin bulunmas1,
- e. Talepte belirtilen olayin konuyla baglantil veya süpheli olarak degerlendirilmemesi ya da analiz açamasinda öncül suçun bilinmemesi. - Taraflar bilgi taleplerinin alindigini bildirecek ve bu taleplere zamaninda cevap vereceklerdir. Taraflar talebe cevabin tam olarak verilmesinin gecikebilecegi durumlarda geçici veya kismi cevap vermek için azami gayreti göstereceklerdir.
- Taraflar paylasilan bilgileri sadece talep edilme veya verilme amaçlan için kullanacaklardir. Bilgilerin baska yetkili makamlara dagitimi veya bu bilgilerin baglangiçta üzerinde anlasilan amaçlar disinda kullanilmasi, talepte bulunulan Taraftan önceden izin alinmasi sartina bagh olacaktir.
- Taraflar, cevap niteligindeki bilgileri bilgi talebinde belirtilenler dahil her türlü üçüncü tarafla paylasirken uyar notlari ekleyecektir. Bu notlar, bilgilerin bilgileri saglayan Makamdan önceden izin ahnmadan baska bir tarafa açiklanamayacagi ve resmi mahkeme süreçlerinde delil olarak kullanilamayacags hususlarnda üçüncü taraflari uyarma yeterliligini haiz olmalidir.
- Talepte bulunan Taraf; bir mahkemenin bu Mutabakat Muhtirasi'nin uygulanmasiyla elde edilen bilgi veya belgelerin açiklanmasini emredebilecegine dair bilgi edindigi durumlarda:
- b. Bilgi veren Tarafi bir açiklama emri verilme ihtimali oldugu konusunda bilgilendirecek ve
- a. Talepte bulunan mahkemeyi söz konusu bilgilerin hangi kosullar alunda elde edildigini ve kullanlabilecegini ortaya koyan bu Mutabakat Muhtirasi'nin varligt konusunda uyarmak için gerekli adumlari atacaktir;
- c. Mahkemenin bu Mutabakat Muhtirasi kapsaminda elde edilen bilgi veya belgelerin açiklamasini emrettiginden haberdar olur olmaz bilgi veren tarafi söz konusu emir ve emrin kosullar hususunda gecikmeksizin bilgilendirecektir.
- d. Talepte bulunan Taraf bu Mutabakat Muhtirasi kapsaminda edinilen bilgi ve belgelerin bilgiyi veren Tarafin izni olmadan açiklandigi veya hatal kullanildigina dair bilgi sahibi oldugu durumlarda bilgi veren Tarafi gecikmeksizin yazili olarak bilgilendirecek ve duruma müdahale etmek için atilmis ve/veya atilacak olan adumlan bildirecektir. - Taraflar, bu Mutabakat Muhtirasi'nn uygulanmasiyla elde edilen herhangi bir bilgi veya belgenin paylasumindan veya kullanmindan dogan herhangi bir mahkeme süreci veya idari islemde bilgileri veren Tarafin görevlilerinden veya personelinden beyan, rapor, degerlendirme veya müdahale talep etmeyecektir.
- Bilgilerin baska suretle kullanimi veya dagitimi için gereken ön izin Taraflar tarafindan ivedilikle ve mümkün olan en genis ölçüde verilecektir. Bu ön izin talebi bilgiyi veren Tarafin ülkesindeki karapara aklama ve terörizmin finansmaniyla mücadele düzenlemelerinin uygulama alani disinda kalmadigi, bir ceza sorusturmasina halel getirmedigi, bilgiyi veren Tarafin ülkesindeki gerçek veya tüzel kisilerin ya da söz konusu Tarafin Devletinin yasal menfaatleri ile açik bir sekilde orantisiz olmadigi ya da bilgiyi veren Tarafin ulusal hukukunun temel ilkelerine uygun oldugu müddetçe reddedilmeyecektir.
- Ön izin vermenin reddedilmesi uygun bir sekilde gerekçelendirilecek ve açiklanacaktir ve Taraflar bilgi paylagiminin yetkili makamlar tarafindan yapilabilmosini temin etmek amaciyla kullamlabilecek alternatif yollari arastiracaklardir.
- Talep üzerine ve mümkün oldugunda, Taraflar verilen bilginin kullammina iliskin olarak yabanci muadillerine geri bildirim saglayacaklardir.
- Mevcut Mutabakat Muhtirasinin uygulanmasindan elde edilen bilgiler gizlidir. Bilgiler resmi gizlilige tabidir ve taraflarin ulusal kaynaklarindan elde ettikleri benzer bilgi ve belgeler için ulusal mevzuatlarmin öngördügü ayni gizlilik ve/veya mahremiyet içerisinde korunacaktir. Bu hüküm bu Mutabakat Muhtirasi'nn feshi halinde de yürürlükte kalmaya devam edecektir.
- Bilgi paylasimlar güvenli bir sekilde ve güvenilir kanallar ya da mekanizmalar vasitasiyla yapilacaktir. Bu amaçla Taraflar Egmont Güvenli Agr'n kullanacaklardir, Taraflardan birinin ya da her ikisinin de Egmont Güvenli Agi'na erisimi olmamasi durumunda iletisim ve bilgi degisimi Egmont Güvenli Agi'nin sagladigina esdeger güvenlik, güvenilirlik ve etkililik seviyesi saglayan ve Taraflar tarafindan kabul edilen diger sifreli aglar ya da kanallar yoluyla yapilacaktir.
- Taraflar, bu Mutabakat Muhtirasinin uygulanmasi amaci ile her bir ülkenin mevzuatina uyumlu olarak kabul edilebilir iletisim prosedürleri için müsterck düzenleme yapacaklar ve birbirleri ile istisarede bulunacaklardir.
- 21.Taraflar, bu Mutabakat Muhtirasinin yorumlanmasi ve uygulanmasinin Egmont Grubu'nun düzenlemeleri, özellikle "Sarti" ve "Mali istihbarat Birimleri Arasinda Bilgi Paylasim Prensipleri" ile tutarli olmasini temin edeceklerdir. Taraflar, bu Mutabakat Muhtirasi kapsaminda olmayan hususlarda bu düzenlemelere uygun hareket edecektir. Ingilizce metin
ile çeviri metinlerin herhangi biri arasinda geliski ya da tutarsizlk olmasi durumunda Ingilizce metin dikkate alnacaktir.
- Taraflar arasindaki iletisim, Ingilizce dilinde gerçeklestirilecektir
- Bu Mutabakat Muhtirasi, her iki Tarafça usulüne uygun olarak imzalanmis karglikli ve yazili riza ile her zaman, tamamen ya da kismen degistirilebilir. Taraflar degisikliklere iliskin onaylanni kargihikh iletisim yoluyla bildirecek ve degigiklik son bildirim tarihinde yürürlüge girecektir.
- Bu Mutabakat Muhtirass her zaman feshedilebilir. Fesih, karsi Taraftan yazili bildirimin alindigi tarihten itibaren geçerli olacaktir. Bu Mutabakat Muhtirasinda yer alan, fesihten önce alnan bilgi ve/veya belgelere iliskin gizlilik ve/veya mahremiyet kurallar ve sartlari Mutabakat Muhtirasinin feshinden sonra da yürürlükte olacaktir.
- Bu Mutabakat Muhtirass Taraflarca imzalanmasi üzerine islerlik kazanacaktir. Taraflar bu Mutabakata iliskin onaylarin nota degisimi yoluyla bildirecek ve Mutabakat Muhtirasi son bildirimin alndigi tarihte yürürlüge girecektir.
Bu Mutabakat Muhtirasi Ingilizce dilinde iki orijinal nüsha olarak imzalanmistir: tüm metinler esit bir sekilde geçerlidir.
Türkiye Cumhuriyeti, Hazine ve Maliye Bakanligi, Mali Suçlari Arastirma Kurulu Baskanhgi (MASAK) adina
Fatih Mehmet BAL MASAK Baskani
Guatemala Cumhuriyeti Bankacilik Denctleme Kurumu Özel Sorusturma Birimi (IVE) adina
Jorge Francisco Marroquin Caceres IVE Baskan:
Imzalandigt Yer: Ankara, Türkiye
Imzalandigt Tarih: 14 Mart 2023
Imzalandign Yer: Guatemala Sehri, Guatemala
Imzalandign Tarih: 24 Subat 2023
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN
THE MINISTRY OF TREASURY AND FINANCE, FINANCIAL CRIMES INVESTIGATION BOARD (MASAK) OF THE REPUBLIC OF TÜRKIYE AND
THE SUPERINTENDENCY OF BANKS THROUGH THE SPECIAL VERIFICATION INTENDANCY (IVE) OF THE REPUBLIC OF GUATEMALA CONCERNING COOPERATION IN THE EXCHANGE OF INFORMATION RELATED TO MONEY OR OTHER ASSETS LAUNDERING, ASSOCIATED PREDICATE OFFENCES AND TERRORISM FINANCING
The Ministry of Treasury and Finance, Financial Crimes Investigation Board (MASAK) of the Republic of Türkiye; and the Superintendency of Banks through the Special Verification Intendancy (IVE) of the Republic of Guatemala, hereinafter referred to as a "Party" or collectively as "the Parties"; desire, in a spirit of cooperation and mutual interest, to facilitate the exchange of information for analysis of cases concerning suspected money or other assets laundering, associated predicate offences, and terrorism financing which may ultimately result in investigations and prosecutions by competent authorities in their respective Countries, pursuant to their legal frameworks.
To that end, having regard to the relevant documents of the Egmont Group and, particularly, the "Charter" and the "Principles for Information Exchange between Financial Intelligence Units" Parties have reached the following understanding:
- This Memorandum is concluded with a view to enhancing and developing cooperation between the Parties and does not constitute an international agreement binding upon the States of the Parties under international law. No provision of this Memorandum will be interpreted and implemented as creating legal rights or commitments for the State of the Parties.
- The Parties will cooperate to assemble, develop and analyze information and documents relevant to operations or suspicion of money or other assets laundering, associated predicate offences, and terrorism financing, pursuant their national law.
- The Parties will freely exchange, spontaneously or upon request, the widest range of information available or obtainable pursuant their national law, based on reciprocity.
- The Parties will provide all information that they would be able to obtain domestically. In particular, the Parties will provide:
- a. All information required to be accessible or obtainable directly or indirectly; this includes in particular the information that the Parties have the power to obtain for their domestic analysis;
- b. Any other information which they have the power to obtain or access, directly or indirectly, at the domestic level; and - .. To the extent possible, analysis of financial data and exchange of studies and information on trends and typologies about money or other assets laundering, associated predicate offences and terrorism financing, pursuant their national law.
- Information exchanged between the Parties will be used only for intelligence purposes and will not be used as evidence in court.
- All requests for information exchange and their responses under this Memorandum of Understanding will be in writing.
- To enable a timely and efficient execution of the requests, the Parties will make their best efforts to provide, in the requests, relevant factual and legal information, including the description of the case being analyzed and the potential link with the country of the requested counterpart. The Parties will also state any need for urgency.
- The Parties will indicate the reasons for the requests, the parties on behalf of whom those are sent and the purpose for which the information will be used.
- The Parties will not refuse to provide assistance on the grounds that:
- b. Laws and regulations require financial institutions or designated non-financial businesses and professions (except where the relevant information that is sought is held under circumstances where legal privilege or legal professional secrecy applies) to maintain secrecy or confidentiality;
- a. The request is also considered to involve fiscal matters; in such case, information will be exchanged pursuant to the legal framework of each country;
- c. There is an inquiry, investigation or judicial proceeding underway in the country of the Party receiving the request, unless the assistance would impede that inquiry, investigation or proceeding;
- d. The nature or status (civil, administrative, law enforcement etc.) of the requesting Party is different to its counterpart;
- e. The case to which the request refers to is not considered relevant or suspicious or the specific type of the predicate offence is not known in the analytical phase. - The Parties will acknowledge receipt of the requests for information and will respond to such requests in a timely manner. The Parties will use their best efforts to provide interim or partial responses in a timely manner in such cases where there may be a delay in providing a full response.
- The Parties will use the information exchanged only for the purpose for which it was sought or provided. Any dissemination of the information to other authorities or any use of this information beyond those originally approved will be subject to prior authorization by the requested Party.
- Each Party will include warning notices on any responsive information that it is provided to any third party, including the parties identified in the request for information. The notices should be sufficient to place third parties on notice that the information cannot be disclosed to any other party, without the prior consent of the providing Authority, and that the information will not be used as evidence in formal court proceedings.
- In any case where the requesting Party becomes aware that a court or tribunal may order the disclosure of such information or documents obtained in application of this Memorandum, the requesting Party will:
- a. Perform the necessary steps to warn the requesting tribunal or court, about the existence of this Memorandum of Understanding in which the conditions under which such information was obtained and can be used;
- b. Advise the disclosing Party of the possibility that an order for disclosure will be made; and
- c. Advise the disclosing Party, without delay, as soon as it becomes aware that a court or tribunal has ordered the disclosure of the information or documents obtained based on this Memorandum, and of the terms of any such order.
- d. The requesting Party will notify the disclosing Party, without delay and in writing, of any disclosure or misuse that is of their knowledge, of the information or documents obtained under this instrument, without the consent of the disclosing Party and will advise of the steps that have been and/or will be taken to deal with the situation. - The Parties will not require statements, reports, appraisals, or any intervention from officials or staff from the disclosing Party in any court or tribunal proceedings, or any administrative action, which may arise from the exchange or use of any information or documents obtained in application of this instrument.
- The prior consent for further use or dissemination will be granted by the Parties promptly and to the largest extent possible. Such consent will not be refused unless this would fall beyond the scope of application of the providing Party's AML/CTF provisions, could impair a criminal investigation, would be clearly disproportionate to the legitimate interests of a natural or legal person or the State of the Party providing the information or would otherwise not be in accordance with its national law.
- Any refusal to provide the prior consent will be appropriately motivated and explained and the Parties will explore alternative ways so that the information exchanged can be used by competent authorities.
- Upon request and whenever possible, the Parties will provide feedback to their foreign counterpart on the use of the information provided.
- The information acquired in application of the present Memorandum of Understanding is confidential. It is subject to official secrecy and is protected by the same confidentiality and/or secrecy as provided by the national legislation of each Party for similar information and documents from national sources. Notwithstanding the termination of this Memorandum, this provision will remain in effect after the termination of this Memorandum.
- Exchanges of information will take place in a secure way and through reliable channels or mechanisms. To this end, the Parties will use the Egmont Secure Web. In the case that one or both Parties do not have access to the Egmont Group Secure Web, the communication and exchange of information will take place through other encrypted webs or channels that guarantee the same level of security, reliability and effectiveness, similar or equivalent to the Egmont Secure Web, which will be determined by mutual agreement.
- The Parties will jointly arrange, consistent with the legislation of their respective countries, for acceptable procedures of communication and will consult each other with the purpose of implementing this Memorandum of Understanding.
- When interpreting and implementing this Memorandum, the Parties will ensure consistency with the provisions of the Egmont Group, particularly with the "Charter" and the "Principles for Information Exchange between Financial Intelligence Units". The Parties will abide directly by these provisions for any further issue which is not covered in this Memorandum of
Understanding. In event of any conflict or discrepancy between the English text and any translation thereof, the English text shall prevail.
- Communication between the Parties will take place in English.
- This Memorandum of Understanding may be amended, totally or partially, at any time by mutual consent in writing, duly signed by both Parties. The Parties will communicate their approval of these amendments by exchange of note and it will take effect on the date of the last notification.
- This Memorandum of Understanding is revocable at any time. The termination will become effective as from the reception of the written notification from the other Party. The terms and conditions of this Memorandum dealing with the confidentiality and/or secrecy of information and/or documentation received prior to the termination of this Memorandum will remain in force after the termination of this Memorandum.
- This Memorandum will become effective upon the signature by the Parties. The Parties will communicate their approval of this Memorandum by exchange of note and it will take effect on the date of the last notification.
Signed in English, in two corresponding originals: all texts being equally authentic.
For the Ministry of Treasury and Finance, Financial Crimes Investigation Board (MASAK) of the Republic of Türkiye
For the Superintendency of Banks through the Special Verification Intendancy (IVE), of the Republic of Guatemala
Fatih Mehmet BAL
TASAK
Jorge Frog to leo,
acere
Special Verification Intendant
Signed in Ankara, Turkiye
On March 14, 2023
Signed in Guatemala cty, Guatemala
On February 24, 2023